среда, 13 февраля 2013 г.

время для магии самое лучшее

не прилипает грязь.

к деньгам, из рук переходящим в руки,

Монета высшей учит нас науке:

их неразрывна связь.

его урок гласит: все люди братья,

Как карта мира латаное платье,

пред теми, кто не слеп.

раскроют мир, сокрытый в человеке,

полней, чем все тома в библиотеке,

и этот черствый хлеб

незамутненный блеск монеты медной

Заплаты на моей одежде бедной,

===============================

Опубликовано Владимир Резниченко в ср, 06/02/2010 - 02:54

Мексиканские поэты

Бразильская поэзия

Португальские поэты

Испанская поэзия "Золотого века"

Испано-португальская классика в русском переводе

Гильерме де Алмейда (Guilherme De Almeida) 1890 - 1969 | Переводные картинки

Комментариев нет:

Отправить комментарий